close

スキキライ(喜歡討厭)

歌手:96猫×エンジェル

作詞/作曲/編曲:Gom

專輯:96貓的WHICH

 

スキヨキライ ワカンナイ キライ   喜歡討厭 我不知道 討厭

スキダ イガイ アリエナイ スキダ!!   喜歡 以外 其他不可能 喜歡!!

スキトキライ ワカンナイ 止まれない   喜歡和討厭 我不知道 停不下來

スキキライ   喜歡討厭

 

もう! あいつのコクハクってやつ   厚!那傢伙的告白

頭の中グルグルと回る   在腦中不停盤旋

スキ スキ 真ん中はあるの?   喜歡 喜歡 有正中間嗎?

迫られる二択(にたく)   被迫二選一

 

もう返事は決まってるはずさ   應該早就決定好的回答

「Bad End!」 そうヴィジョンは完璧!   

「Bad End!(壞結局)」想像著這樣美好的藍圖!

まずは、段ボールハウスに 住んで頂こうかなと思っている訳で。   

首先,想要住在紙箱做的房子裡。

子供は...うん~ ...ハッハッハッ。(^ω^)   

小孩就‧‧‧恩‧‧‧哈.哈.哈.。(^ω^) 

 

ちょっと待って何で?   稍等一下為什麼?

だってわしエンジェルですー!...ですよ?   因為我是天使─!‧‧‧天使喔?

「付き合うとか…」   「交往什麼的‧‧‧」

「ムリだ」「違うやん!セリフちゃうやん!なんでかえてくん!?」   

「不可能」「不對啦!台詞不一樣啊!為什麼要改掉!?」

ノーガードだぜ ムリが多いの...   毫無防備 太多阻礙‧‧‧

 

恋してみたいわ ふわふわと   好想談戀愛喔 輕飄飄的

校長(ハゲ)のスピーチにスマイル   聽著校長(禿頭)的演講微笑

ミルクとパンダはシロクマで   牛奶加熊貓等於北極熊

世界が弾(はず)むの♪   世界在雀躍

 

スキヨ スキヨ スキヨ...   喜歡 喜歡 喜歡‧‧‧

キライ?でも スキ...   討厭?但還是 喜歡‧‧‧

 

「は?」「え?」   「蛤?」「誒?」

レインボーブリッジ   彩虹大橋

帰り道欲しがってたやつ   回家途中你看到想要的東西

眺める君を僕は無視した   無視你正在盯著它的我

通学路(つうがくろ) 犯罪だけど   雖然在上學路上一路尾隨是一種犯罪

それは気にしないで^^   就不用在意那點小事啦^^ 

 

てゆーか! 設定上でもわしという人がおりながら なんでロリ見つめてニヤニヤしてんの?

話說回來!設定上就有像我這麼好的人了 為什麼還要看著蘿莉傻笑呢?

ゆえに う~ん...反動でしょうか   是故 恩~恩‧‧‧反動嗎?

そっか、急に冷たくなんてされたから   難怪,因為突然被冷落了

グラついて動揺   不小心動搖了

 

タって グって ソっと ヌけない   左想 右想 上想 下想

冷静です...ですよ?   冷靜‧‧‧冷靜喔?

間違いなく! いなくぅ? 理屈ヌキでムリ 沒錯! 沒有嗎? 不需要理由就是不可能

ノープロブレム   no problem(沒問題)

ピッチピチの美人なら 大歓迎どぅぇーす!   如果是年輕美眉的話 非~常歡迎喔!

わしピッチピチやで   我很年輕阿

ほーらっ   看吧

君に火を点けた メラメラと   在你身上點火 熊熊燃燒

萌えてHighになるタピオカマニア   變得既萌又嗨的珍珠奶茶狂熱者

「愛しているんだ!」   「我是愛你的!

よく分からないけど   雖然不是很清楚

おそらくヘンタイ   可能是個變態

 

やだな 染められそう...   討厭 要被感染了

知ってしまた冷たさ(´・ω・`)   不小心了解的冷漠

いつもヘンタイでも   雖然是個變態

スキにソメラレテク…   變得越來越喜歡

「わしってM?」   「原來我是個M嗎?」

恋してみたいわ ギラギラと   好想談戀愛喔 閃閃發光

パンダが寝てちゃツマラナイ   熊貓睡著的話就會很無趣

 

愛して出して水をあげて初めて育つの   傾注愛心第一次培育的

ぶつかる二人と同時の「スキ」   磨合的兩人還有「喜歡」

絡み合うフロマージュ   相互交纏的起司

キライさえ裏表(うらおもて)   就連討厭也是一體兩面

僕ら今 恋してる   我們現在 戀愛ing

 

スキヨ キライ ワカッテル...スキヨ   喜歡 討厭 我知道了‧‧‧喜歡

ムリダ イガイ アリエナイ ムリダ   沒辦法 除此之外 不可能 不行

スキ ト キライ オワラナイ ラララ カタオモイ   

喜歡 和 討厭 沒完沒了 LaLaLa 單相思

 

 

 

 

 

 

心得:

  1. 這是96貓專輯裡的版本,跟ニコニコ上原來的不一樣,所以翻起來很辛苦><,因為中間很多詞都是即興演出,不見得有連貫性。
    96猫さんのアルバムに収録されたバージョンです。ニコニコに載ったのとは違って、翻訳するとき大変だったの><。その歌詞はだいたいアドリプが多いので、連関性を探すのは少し大変かもん。
  2. 麻煩對這首歌有興趣的朋友們一定要去聽一次,不然會不知道我在幹嘛...這是首兩人對唱的歌,所以有些歌詞是對話式的。
    この歌に興味ある方々様、自分で一回でも聴いてください。私は何をしているのがわからないかもん。これは二人で歌っていたので、会話的な歌詞が多い。
  3. 「タって グって ソっと ヌけない」:其實我不知道要怎麼翻出正確的意思,總之就是他一直在想有什麼理由可以喜歡上他。そういうこと。
  4. 愛して出して水をあげて」:這句是把「喜歡」的心情,像是種植物一樣培養它成長,所以我就直接翻成「傾注愛心」。直翻是「愛護它、帶它出去曬太陽、澆水」。其中的「出して」,當初看到想說,阿是要拿什麼出來?
    生まれた「スキ」は植物みたいに育つという意味だと思います。最初に「出して」を見たとき、え?何を出せばいいの?と思ったよ。
  5. 中間有些玩SM的橋段=v=誒?不知道什麼是SM?!麻煩自己Google一下~
    SMプレイのネタもあります=v=えッ?SMを知らないんだって?!自分でGoogleしてね~
  6. 嗯!我盡力了...
    精一杯努力しました!
  7. 以下附上原版~
    下のはオリジナルバージョンです。

 

 

 

スキキライ(喜歡討厭)

作詞/作曲/編曲:フェルナンドP(HoneyWorks)

歌手:鏡音リン・鏡音レンAppend

 

スキヨキライ ワカンナイ キライ   喜歡討厭 我不知道 討厭

スキダ イガイ アリエナイ スキダ!   是喜歡 其他的 不可能 是喜歡!

スキトキライ ワカンナイ 止まれない   喜歡跟討厭 我不知道 沒完沒了

スキキライ   喜歡討厭

 

もう! あいつのコクハクってやつ   厚!那傢伙的告白

頭の中グルグルと回る   不停在腦中盤旋

スキ キライ 真ん中はあるの?   喜歡 討厭 有中間的選項嗎?

迫られる二択   被迫二選一

 

もう返事は決まってるはずさ   回答應該早就決定好了

「Wedding」そうヴィジョンは完璧!   Wedding(結婚)」想像著美好的藍圖!

そうだ、住むのは松涛あたりがいいな♪   對了、要住就住在松濤那一帶好了

子供は3人かなぁ(^ω^ )   小孩生3個(^ω^ ) 

 

だって待って 何で?   等一下 為什麼?

だって14歳ですー! …ですよ?   因為我14歲 14歲唷?

「付き合うとか…」「好きだ」「話聞いてバカ!」   

「交往什麼的‧‧‧」「我喜歡你」「聽我說啦笨蛋!」

ノーガードだぜ スキが多いの   毫無防備 太多喜歡

 

恋してみたいわ ふわふわと   好想談戀愛喔 輕飄飄的

校長(ハゲ)のスピーチにスマイル   聽著校長(禿頭)的演講微笑

ミルクとパンダはシロクマで   牛奶加上熊貓等於北極熊

世界がはずむの♪   世界正雀躍著♪ 

 

スキト キライ ワカンナイ   喜歡和 討厭 我不知道

キライ でも スキ?   雖然討厭 但也 喜歡?

 

「ホイ!!」 「エッ!?」   「送你!!」 「誒!?」

レインボークォーツ 帰り道欲しがってたやつ   

彩虹水晶 你在回家途中看到想要的東西

眺める君を僕は視ていた   我看到了你一直盯著它

通学路 反対だけど   上學的路線明明就是相反的

それは気にしないで   不用在意那種小事啦

 

てゆーか! あんまりスキじゃないタイプ   話說回來! 他不是我喜歡的類型

ゆえに 反動でしょうか   是故 反動嗎?

そっか、急に優しくなんてされたから   是吧,因為突然被溫柔地對待

グラついて動揺   不小心動搖

 

タって グって ソっと ヌいて   左想 右想 上想 下想

賢者(れいせい)になってみても   即使試著像賢者一樣冷靜看看

間違いなく! いなくぅ? 理屈ヌキでスキ   

不會錯的! 不會嗎? 不需理由地喜歡

ノープロブレム 僕を信じて   no problem(沒問題) 相信我

 

君に火を点けた ゆらゆらと   點燃你心中的火苗 輕輕地搖阿搖

萌えてHighになるパイロマニア   變得既萌又嗨的縱火犯

「愛しているんだ!」 よく分からないけど   「我愛你!」 雖然不是很清楚

おそらく正解   恐怕就是正解

 

やだな 染められそう   不要阿 快被感染了

知ってシマタ優しさ(´・ω・`)   不小心知道得溫柔

時にヘンタイでも   雖然偶爾有點變態

スキにソメラレテク…   卻還是喜歡上了‧‧‧

 

恋してみたいわ ギラギラと   好想談戀愛 閃閃發亮

パンダが寝てちゃツマラナイ   熊貓睡著了就會很無趣

愛して出して水をあげて   傾注愛心

初めて育つの   第一次培育的

 

ぶつかる二人と同時のスキ   磨合的兩人與喜歡

絡み合うフロマージュ   黏TT的起司

キライさえ裏表   就連討厭也是一體兩面

僕ら今 コイシテル   我們現在 戀愛ing

 

スキヨキライ ワカッテル スキヨ   喜歡討厭 我明白了 喜歡

スキダ イガイ アリエナイ スキダ   是喜歡 其他的 不可能 是喜歡

スキトキライ オワラナイ   喜歡跟討厭 我不知道

スキキライ   喜歡討厭

arrow
arrow

    星月桜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()