close

旅の途中で希望の歌を歌おう(在旅途中唱首希望之歌吧)

演唱:菊地美香(モコナ/摩可拿)

作詞/作曲/編曲:橋本由香利

 

伝えたいのは 君の笑顔が旅の道標だよ  想要傳達的是 你的笑容就是旅程的路標喔

 

どこかで君と すれ違ったら   如果在某個地方 與你擦肩而過的話

すぐわかるように 歌を歌おう   為了能馬上知道 就唱歌吧

 

どこにいるかは 見えないけれど   正確的位置在哪兒 雖然無從得知

チューニソグ合わせて 探してるよ めきょ!!   

那就用合唱 來找尋對方吧 開眼!!

 

新しい世界で君の足跡を見つけたよ   在新的世界裡發現了你的足跡唷

メッセージが微かに光る   留下的訊息散發出微微的光芒

 

もし君に追い付いたなら どんな話をするだろう?   

如果追到你的話 要說些什麼呢?

伝えたいのは 君の笑顔が旅の道標だよ   想傳達的是 你的笑容就是旅程的路標喔

旅の道標だよ   旅程的路標喔

 

誰もが夢や希望を探す   任誰都是在尋找夢想或是希望

旅の途中でつまづいて   在旅途中受挫

 

投げ出したくなる それでもいいさ   變得想要拋開一切 那也可以

休み休み行けばいいよね めきょ!!   休息休息再出發也行 開眼!!

 

新しい世界は輝く光の万華鏡   展新的世界是璀璨的萬花筒

どれが次の扉が 迷うんだ   下一個要選哪一扇門呢 好煩惱呀

 

もし道に迷ったときは 目をつぶって思うのさ   要是迷路時 就閉上眼睛想一想

行く先はひとつ 君のもとだよ だから進め真直ぐに!   

目標只有一個 就是你的身邊 所以就儘管直直地前進吧!

 

もし君に追い付いたなら どんな話をすればいい?   如果追到你的話 要說些什麼呢?

また離ればなれになる前に次に合う約束をしよう  在要離別以前約好下次要再見面喔

 

La la la la la la la...   啦 啦 啦 啦 啦 啦 啦‧‧‧

 

次に会う約束をしよう   約好下次要再見面喔

 

 

 

 

 

 

心得:

  1. 一首很可愛的歌♥
    かわいい歌です♥
  2. どこにいるかは 見えないけれど:恩‧‧‧感覺どこにいるか跟どこかにいる好像不一樣,前者像是在同一個地方只是沒有遇到;後者則是連在哪裡都不知道。不過翻成中文好像都差不多=w=雖然我是翻成「正確的位置在哪兒 雖然無從得知」。
  3. チューニソグ:有調和的意思(*夭壽!調和?調合?),像是收音機調頻道或是樂器調音之類的,而這首歌是說唱歌,所以我翻成「合唱」。
  4. めきょ!!:就是~魔可拿只要感覺到小櫻羽毛的力量,平常閉著的眼睛就會張開^ω^⇒0ω0,然後會有めきょ(mekyoㄇㄟˇㄎㄧㄛ˙)的聲音。
    サクラの羽根の力を感知すると、普段は閉じている目が開かれる。こんな感じで^ω^⇒0ω0。
  5. メッセージ:留言,除了話語外,像是上一句的足跡也是,所以我翻成「留下的訊息」。
  6. 最喜歡「もし道に迷ったときは 目をつぶって思うのさ 行く先はひとつ 君のもとだよ だから進め真直ぐに!」這段,像是在說「莫忘初衷,只要目標明確,就勇敢向前吧!」。

  7. 連「啦」都翻出來了,夠意思吧(。-`ω´-)ぅぃ

 

補充之*夭壽!調和?調合?講座~(豆知識コーナー)

  因為我也不清楚,就Google了一下,找到了這個http://blog.udn.com/glwang/9482218,寫得很詳細呢~!

  所以呢~!我的結論是「調和」比較像是在說同性質的東西;「調合」就是大雜燴這樣。

 

arrow
arrow

    星月桜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()